| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest) } Le commandant chante, la forêt résonne | |||
| K | OYA mi zvezda nay-rano rani, | L | ’ÉTOILE qui se lève le plus de bonne heure, | |
| taya mi zvezda voyvoda boudi. | cette étoile réveille le commandant. | |||
| Momite peyat na sedenkite, | Les jeunes filles chantent aux veillées, | |||
| voyvoda pee, gorata ehti. | le commandant chante, la forêt résonne. | |||
| 5 | Momi se tchoudat, tchoudat i mayat | Les jeunes filles se demandent et s’interrogent | ||
| dali voyvoda văv gora pee | si c’est un commandant qui chante dans la forêt | |||
| ili siratsi bez mayka platchat ; | ou des orphelins qui pleurent sans leur mère ; | |||
| sălzi si ronat, jalno narejdat : | elle versent des larmes, se lamentent tristement : | |||
| « Od Boga jalno dete bez mayka, | « Par Dieu c’est triste un enfant sans mère, | |||
| 10 | od Boga jalno voyvoda da skita. » | par Dieu c’est triste un commandant qui erre. » | ||
Traduction inédite Mise à jour le 28 août 2007 | Libre de droits |