Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita } La noce attaquée
ПОГОДИ се Вълко младоженче,VĂLKO, le jeune époux, se fiança
за Арменче девойче,à une jeune fille arménienne,
та си дигна тешка, силна сватба.et il leva une lourde et grande noce.
Поканил е триста и три сватаIl invita trois cent trois témoins
5с триста и три кумици,avec trois cent trois commères,
па си дигна тешка, силна сватба.et il leva une lourde et grande noce.
Преминале през гора зелена,Ils passèrent par une forêt verte,
дошли ф тесни клисури,ils arrivèrent dans des défilés étroits,
па продума Арменче девойче :et la jeune fille arménienne parla :
10« Ой те тебе, Вълко младоженче,« Ô toi, Vălko, mon jeune époux,
запри зурли и тупани,arrête les zurnas et les tambours,
да преминем тесните клисури,que nous franchissions les défilés étroits,
да не чуе Маноил войвода,que le chef Manoïl ne nous entende pas,
че я съм го либила.car j’ai été son amante.
15Ще излезе Маноил войвода,Le chef Manoïl ira dehors,
ще погуби триста и три свата,il tuera les trois cent trois témoins,
ще поведе и мене. »il m’entraînera aussi avec lui. »
Не послуша Вълко младоженче :Vălko, le jeune époux, ne l’écouta pas :
« Нека свират зурли и тупани. »« Que zurnas et tambours retentissent. »
20Дочул ги е Маноил,Manoïl les entendit au loin,
че продума на триста другари :et il parla à ses trois cents camarades :
« Я да слезем дулу нанадолу,« Descendons donc là-bas, vers le bas,
да отъмнемpour enlever
първо либе, Арменче девойче. »ma première amante, la jeune fille arménienne. »
25Завардиа тесните клисури,Ils s’embusquèrent dans les défilés étroits,
исклаха сватоветеils massacrèrent les témoins
и заклаха Вълко младоженче.et ils égorgèrent Vălko, le jeune époux.
Па фанаха Арменче девойче.Et ils prirent la jeune fille arménienne.
Поведе го Маноил.Manoïl l’entraîna avec lui.
30Па продума Арменче девойче :Et la jeune fille arménienne parla :
« Я пущи ме, Маноил войвода,« Relâche-moi donc, chef Manoïl,
да търса младожена,que je cherche le corps de mon jeune époux,
да си зема пръстен бурмалия. »que je reprenne mon anneau nuptial. »
Че отиде Арменче девойче,Et la jeune fille arménienne alla,
35намери младоженче,elle trouva le corps de son jeune époux,
та му бръкна във десни джобове,et elle fouilla dans sa poche droite,
та си овзе острото ножленце,et elle saisit le petit couteau pointu,
та се прободе ф сърце,et elle se perça le cœur,
там паднала при Вълко младоженче.elle tomba là auprès de Vălko, son jeune époux.
Source
Стоин [1928], № 3082.

Traduction inédite

Mise à jour le 24 juin 2007

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org