| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita } La noce attaquée | |||
| P | OGODI se Vălko mladojentche, | V | ĂLKO, le jeune époux, se fiança | |
| za Armentche devoytche, | à une jeune fille arménienne, | |||
| ta si digna techka, silna svatba. | et il leva une lourde et grande noce. | |||
| Pokanil e trista i tri svata | Il invita trois cent trois témoins | |||
| 5 | s trista i tri koumitsi, | avec trois cent trois commères, | ||
| pa si digna techka, silna svatba. | et il leva une lourde et grande noce. | |||
| Preminale prez gora zelena, | Ils passèrent par une forêt verte, | |||
| dochli f tesni klissouri, | ils arrivèrent dans des défilés étroits, | |||
| pa prodouma Armentche devoytche : | et la jeune fille arménienne parla : | |||
| 10 | « Oy te tebe, Vălko mladojentche, | « Ô toi, Vălko, mon jeune époux, | ||
| zapri zourli i toupani, | arrête les zurnas et les tambours, | |||
| da preminem tesnite klissouri, | que nous franchissions les défilés étroits, | |||
| da ne tchoue Manoïl voyvoda, | que le chef Manoïl ne nous entende pas, | |||
| tche ya săm go libila. | car j’ai été son amante. | |||
| 15 | Chte izleze Manoïl voyvoda, | Le chef Manoïl ira dehors, | ||
| chte pogoubi trista i tri svata, | il tuera les trois cent trois témoins, | |||
| chte povede i mene. » | il m’entraînera aussi avec lui. » | |||
| Ne posloucha Vălko mladojentche : | Vălko, le jeune époux, ne l’écouta pas : | |||
| « Neka svirat zourli i toupani. » | « Que zurnas et tambours retentissent. » | |||
| 20 | Dotchoul gui e Manoïl, | Manoïl les entendit au loin, | ||
| tche prodouma na trista drougari : | et il parla à ses trois cents camarades : | |||
| « Ya da slezem doulou nanadolou, | « Descendons donc là-bas, vers le bas, | |||
| da otămnem | pour enlever | |||
| părvo libe, Armentche devoytche. » | ma première amante, la jeune fille arménienne. » | |||
| 25 | Zavardia tesnite klissouri, | Ils s’embusquèrent dans les défilés étroits, | ||
| isklaha svatovete | ils massacrèrent les témoins | |||
| i zaklaha Vălko mladojentche. | et ils égorgèrent Vălko, le jeune époux. | |||
| Pa fanaha Armentche devoytche. | Et ils prirent la jeune fille arménienne. | |||
| Povede go Manoïl. | Manoïl l’entraîna avec lui. | |||
| 30 | Pa prodouma Armentche devoytche : | Et la jeune fille arménienne parla : | ||
| « Ya pouchti me, Manoïl voyvoda, | « Relâche-moi donc, chef Manoïl, | |||
| da tărsa mladojena, | que je cherche le corps de mon jeune époux, | |||
| da si zema prăsten bourmaliya. » | que je reprenne mon anneau nuptial. » | |||
| Tche otide Armentche devoytche, | Et la jeune fille arménienne alla, | |||
| 35 | nameri mladojentche, | elle trouva le corps de son jeune époux, | ||
| ta mou brăkna văv desni djobove, | et elle fouilla dans sa poche droite, | |||
| ta si ovze ostroto nojlentse, | et elle saisit le petit couteau pointu, | |||
| ta se probode f sărtse, | et elle se perça le cœur, | |||
| tam padnala pri Vălko mladojentche. | elle tomba là auprès de Vălko, son jeune époux. | |||
Traduction inédite Mise à jour le 24 juin 2007 | Libre de droits |