| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Stoïn, Chansons des Rhodopes } Un preux s’endormit dans la forêt verte… | |||
| З | АСПАЛ юнак във гора зелена | U | N preux s’endormit dans la forêt verte | |
| и девойка въф равноно поле. | et une jeune fille dans la rase campagne. | |||
| Кой как мине, девойка разбужда, | Toute personne qui passe, réveille la jeune fille, | |||
| а юнака нема кой да буди. | mais il n’est personne pour réveiller le preux. | |||
| 5 | Де прифоркна чорнуну гарванче, | Un petit corbeau noir vint à voler au-dessus, | ||
| то на юнак тихо проговаря : | et il se mit à parler doucement au preux : | |||
| « Стани, юнак, стани, челебия, | « Lève-toi, mon preux, lève-toi, monsieur, | |||
| гора гори, и теп ще изгори. | la forêt brûle, elle te consumera aussi. | |||
| — Ако гора, нека да изгора : | — Si je brûle, puissé-je me consumer : | |||
| 10 | ние бехме братя деветина, | nous étions une neuvaine de frères, | ||
| та делехме бащино имане. | et nous partagions l’avoir paternel. | |||
| На фсекиму по конче хранено, | À chacun — un petit cheval étoffé, | |||
| мен се падна конче ажемия ; | à moi échut un petit cheval inhabile ; | |||
| на фсекиму по пушка бойлия, | à chacun — un fusil long, | |||
| 15 | мен се падна пушка раждасала. » | à moi échut un fusil rouillé. » | ||
Traduction inédite Mise à jour le 2 juillet 2007 | Libre de droits |