| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Stoïn, Chansons des Rhodopes } Un preux s’endormit dans la forêt verte… | |||
| Z | ASPAL younak văv gora zelena | U | N preux s’endormit dans la forêt verte | |
| i devoyka văf ravnono pole. | et une jeune fille dans la rase campagne. | |||
| Koy kak mine, devoyka razboujda, | Toute personne qui passe, réveille la jeune fille, | |||
| a younaka nema koy da boudi. | mais il n’est personne pour réveiller le preux. | |||
| 5 | De priforkna tchornounou garvantche, | Un petit corbeau noir vint à voler au-dessus, | ||
| to na younak tiho progovarya : | et il se mit à parler doucement au preux : | |||
| « Stani, younak, stani, tchelebiya, | « Lève-toi, mon preux, lève-toi, monsieur, | |||
| gora gori, i tep chte izgori. | la forêt brûle, elle te consumera aussi. | |||
| — Ako gora, neka da izgora : | — Si je brûle, puissé-je me consumer : | |||
| 10 | nie behme bratya devetina, | nous étions une neuvaine de frères, | ||
| ta delehme bachtino imane. | et nous partagions l’avoir paternel. | |||
| Na fsekimou po kontche hraneno, | À chacun — un petit cheval étoffé, | |||
| men se padna kontche ajemiya ; | à moi échut un petit cheval inhabile ; | |||
| na fsekimou po pouchka boyliya, | à chacun — un fusil long, | |||
| 15 | men se padna pouchka rajdassala. » | à moi échut un fusil rouillé. » | ||
Traduction inédite Mise à jour le 2 juillet 2007 | Libre de droits |