| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Stoïn, Chansons des Rhodopes } On ne ment pas à sa vieille mère | |||
| «Ф | АТМИШ, майчина дощеро, | «Ô | FATMICH, ô fille de ta mère, | |
| оти се, Фатмиш, забави ? | pourquoi, ô Fatmich, t’es-tu attardée ? | |||
| — Забавихме се, мале ле, | — Je me suis attardée, ô maman, | |||
| сиво ми стадо премина, | un troupeau gris a passé, | |||
| 5 | та ми водица размотьи, | et il a troublé le cours d’eau, | ||
| та чеках де се одмотьи. | et j’ai attendu qu’il s’éclaircît. | |||
| — Фатмиш, майчина дощеро, | — Ô Fatmich, ô fille de ta mère, | |||
| стара са майка не ложе, | on ne ment pas à sa vieille mère, | |||
| стари са татко не мамьи, | on ne trompe pas son vieux père, | |||
| 10 | чьорни са очи плакали. » | tes yeux noirs ont pleuré. » | ||
Traduction inédite Mise à jour le 26 août 2007 | Libre de droits |