| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Stoïn, Chansons des Rhodopes } Roussa faisait la moisson | |||
| A | , Roussa e, Roussa e jetva janala, | A | H, Roussa, Roussa faisait la moisson, | |
| janala na dvana droumi chiroki. | la moisson au bord de deux grands chemins. | |||
| Roussi sa voda dopilo. | Roussa eut soif pour de l’eau. | |||
| Grabna si Roussa stovnana | Roussa saisit sa cruche | |||
| 5 | na bounar voda da totchi. | pour tirer de l’eau du puits. | ||
| Douynaha silni vyetrove, | Des vents violents soufflèrent, | |||
| ta razvărtyeha koufana. | et ils firent tourner le seau. | |||
| Padnala Roussa v bounarya. | Roussa tomba dans le puits. | |||
| Roussina stara maytchitsa | La vieille maman de Roussa | |||
| 10 | văz droum i niz droum hodyeche | marchait par voie et par chemin | ||
| i si patnitsi pitache : | et elle interrogeait les voyageurs : | |||
| « Ne vidyehte li, patnitsi, | « N’auriez-vous pas vu, voyageurs, | |||
| moya mi Roussa devoyka ? | ma mienne fille Roussa ? | |||
| — Roussina stara maytchitse, | — Ô vieille maman de Roussa, | |||
| 15 | poydi poglyedni v bounaryen : | va regarder dans le puits : | ||
| tyenka sa snaga pribrachta, | sa taille élancée chavire, | |||
| byalo sa litse byelie, | son visage blanc blanchit, | |||
| morna sa kossa kalpazi. » | ses cheveux foncés se gâtent. » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 14 juillet 2007 | Libre de droits |