| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Stoïn, Chansons des Rhodopes } Une jeune fille s’est endormie… | |||
| Z | ASPALA e malka moma | U | NE jeune fille s’est endormie | |
| pot kochtana, văv gradinka. | au bas de la maison, dans le jardin. | |||
| Sloj’la glava pot trendafil, | Elle a posé sa tête sous le rosier, | |||
| metna roki f ran bossilyak. | elle a rejeté ses bras dans le basilic. | |||
| 5 | Do glava hi skemlya stoï, | Près de sa tête se trouve un tabouret, | ||
| na skemlyata bilyour chiche, | sur le tabouret — une carafe de cristal, | |||
| văf chicheno top karamfil, | dans la carafe — des œillets de poète, | |||
| do chicheno bilyour bardak, | près de la carafe — une coupe de cristal, | |||
| văv bardaka cheker cherbet. | dans la coupe — un sorbet de sucre. | |||
| 10 | Tchi si doyde loudo-mlado, | Et puis un jeune-fou est arrivé, | ||
| ta hi ispi cheker cherbet | et il a bu tout le sorbet de sucre | |||
| i hi grabna top karamfil. | et il a volé les œillets de poète. | |||
Traduction inédite Mise à jour le 2 juillet 2007 | Libre de droits |