| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest } Elle cherchait son frère | |||
| Л | ЕНА лен сеяла, | L | ENA semait du lin, | |
| Лено моме, Лено ! | ô fille Lena, ô Lena ! | |||
| Не е лен сеяла, | Elle ne semait pas du lin, | |||
| но брата тражила, | mais elle cherchait son frère, | |||
| 5 | брата Мияила. | son frère Miyaïl. | ||
| Кого е сретнала, | Quiconque elle rencontra, | |||
| секога прашала. | chacun elle interrogea. | |||
| Куковица сретнала, | Elle rencontra un coucou, | |||
| и нею е прашала : | elle l’interrogea aussi : | |||
| 10 | « Куковице Дано, | « Ô coucou Dano, | ||
| не виде ли, Дане, | n’as-tu pas vu, Dano, | |||
| брата Мияила ? | mon frère Miyaïl ? | |||
| — Ей га тамо лежи. | — Le voilà couché là-bas. | |||
| — Що му е постелкя ? | — Quelle est sa literie ? | |||
| 15 | — Тая църна земя. | — Cette terre noire. | ||
| — Що му е завивка ? | — Quelle est sa couverture ? | |||
| — Това ясно небе. » | — Ce ciel clair. » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 7 janvier 2008 | Libre de droits |