| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Mita Stoytcheva } Un loriot chante dans le jardin… | |||
| A | VLIGA pee v gradinka | U | N loriot chante dans le jardin | |
| pod byal, pod tchyarven trindafel, | sous le blanc, sous le rouge rosier, | |||
| pod byalotsvyata yabălka. | sous le pommier aux fleurs blanches. | |||
| To ne e bilo avliga, | Ce ne fut pas un loriot, | |||
| 5 | nay bilo boulka Velika, | mais ce fut la défunte épouse Velika, | ||
| tya s Draguinka si govori : | elle parlait avec Draginka : | |||
| « Draguinko, dragui deverko, | « Ô Draginka, ô chère belle-sœur, | |||
| ojeni li se banko ti, | ton petit frère s’est-il remarié, | |||
| vze li ti boulya păk drouga ? | t’a-t-il amené une autre belle-sœur ? | |||
| 10 | Hodi li moyto hodene, | Marche-t-elle comme je marchais, | ||
| nossi li moyto nossene, | porte-t-elle comme je portais, | |||
| gleda li moyto gledane, | s’occupe-t-elle comme je m’occupais, | |||
| moïte doumi douma li, | profère-t-elle mes paroles à moi, | |||
| moïte pesni pee li, | chante-t-elle mes chansons à moi, | |||
| 15 | detsata dobre gleda li ? » | s’occupe-t-elle bien des enfants ? » | ||
Traduction inédite Mise à jour le 30 juin 2007 | Libre de droits |