| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Gueorgui Tchilinguirov } As-tu mal à la tête, mon fils… | |||
| «G | LAVA li ta boli, sino moy, | «A | S-TU mal à la tête, mon fils, | |
| glava li ta boli | as-tu mal à la tête | |||
| ili polovina, sino moy, | ou bien aux reins, mon fils, | |||
| ili polovina ? | ou bien aux reins ? | |||
| 5 | — Ne ma glava boli, mamo ma, | — Je n’ai pas mal à la tête, ô maman, | ||
| ne ma glava boli. | je n’ai pas mal à la tête. | |||
| Sărdtseno ma boli, mamo ma, | J’ai mal au cœur, ô maman, | |||
| sărdtseno ma boli | j’ai mal au cœur | |||
| za snochtnana vetcher, mamo ma, | à cause d’hier soir, ô maman, | |||
| 10 | za snochtnana vetcher. | à cause d’hier soir. | ||
| Zaglavilo sa e, mamo ma, | Elle s’est fiancée, ô maman, | |||
| moyno părvo lyoube. | ma première bien-aimée. | |||
| — Na lăja mi bi chte, sino moy, | — Cela s’avérera un mensonge, mon fils, | |||
| na lăja mi bi chte. | cela s’avérera un mensonge. | |||
| 15 | — Kakva lăja mi e, mamo ma, | — Quel mensonge est-ce, ô maman, | ||
| kakva lăja mi e ! | quel mensonge est-ce ! | |||
| Dvori razmeteni, mamo ma, | Regarde leur cour balayée, ô maman, | |||
| dvori razmeteni, | regarde leur cour balayée, | |||
| porti raztvoreni, mamo ma, | regarde leurs portes ouvertes, ô maman, | |||
| 20 | porti raztvoreni. » | regarde leurs portes ouvertes. » | ||
Traduction inédite Mise à jour le 7 juillet 2008 | Libre de droits |