| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Gueorgui Tchilinguirov } Elles se réunirent, réunirent… | |||
| С | ЪБРАЛИ ми са, събрали | E | LLES se réunirent, réunirent | |
| на мижовине дворуве | dans la cour de l’oncle | |||
| мижу му кепе да прядат. | filer une pèlerine pour l’oncle. | |||
| Прели ми колко са прели, | Elles filèrent ce qu’elles filèrent, | |||
| 5 | че та са и посьоднали, | et elles s’assirent un peu, | ||
| че та са и полегнали, | et elles s’allongèrent un peu, | |||
| че та са и позаспали. | et elles s’assoupirent un peu. | |||
| Една са мома разрука : | Une des jeunes filles se mit à crier : | |||
| « Станите, дружки, станите, | « Levez-vous, compagnes, levez-vous, | |||
| 10 | да видим, дружки, да видим | voyons, compagnes, voyons | ||
| кому кина е липсалу, | à qui il manque quoi, | |||
| мене е фустан липсалу ! » | à moi il manque ma robe ! » | |||
| Друга са мома разрука : | Une autre jeune fille se mit à crier : | |||
| « Станите, дружки, станите, | « Levez-vous, compagnes, levez-vous, | |||
| 15 | мен са шалваре липсали ! | à moi il manque mes pantalons ! | ||
| Кутри ли юнак ги каптиса, | Un jeune misérable les a-t-il dérobés, | |||
| кутри ли юнак ги плечкоса | un jeune misérable les a-t-il emportés | |||
| о друго село незнайно ? » | dans quelque village inconnu ? » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 18 juillet 2008 | Libre de droits |