| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa } Une fille se berce entre des barques sur la mer | |||
| Р | АЗЛЮЛЯЛА се Юрданка, | Y | OURDANKA se mit à se bercer, | |
| ох аман, аман ! | oh hélas, hélas ! | |||
| Разлюляла се Юрданка | Yourdanka se mit à se bercer | |||
| срят море на два каика, | entre deux barques sur la mer, | |||
| 5 | ох аман, аман ! | oh hélas, hélas ! | ||
| срят море на два каика, | entre deux barques sur la mer, | |||
| косата и се вейеше, | ses cheveux flottaient au vent, | |||
| ох аман, аман ! | oh hélas, hélas ! | |||
| от енно рамо до друго. | d’une épaule à l’autre. | |||
| 10 | Рибар Юрданки думаше, | Un pêcheur parlait à Yourdanka, | ||
| ох аман, аман : | oh hélas, hélas : | |||
| « Недей са люля, Юрданке, | « Ne te berce pas, Yourdanka, | |||
| ще паннеш, да са юдавиш ! » | tu tomberas, tu te noieras ! » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 29 novembre 2007 | Libre de droits |