| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa } Ne pas boire l’eau souillée [2] | |||
| P | ROVIKNALO se oftchartche | U | N pastoureau s’écria | |
| ot vrăh ot Stara planina : | du sommet de la Vieille montagne : | |||
| « Ne piy, Kălino, tăs vodă, | « Ne bois pas cette eau, Kălina, | |||
| tazi sa voda ne piye ! | cette eau ne se boit pas ! | |||
| 5 | Snochti ye voyska minala, | Hier soir une armée est passée, | ||
| ranena tsarya nosseha, | ils transportaient un roi blessé, | |||
| lyouti mou rani miyeha, | ils y nettoyaient ses âpres blessures, | |||
| kărvavi rizi pereha ! » | ils y lavaient ses chemises ensanglantées ! » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 29 novembre 2007 | Libre de droits |