Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa } Dimo le petit Monténégrin tue le Serbe preux
TRĂGNAL mi ye Sărbin, dobăr younak,LE Serbe, bon preux, partit
da si diri libe na părlika,se chercher une digne moitié,
ta si odi do devet messetsaet il chemina pendant neuf mois —
ne nameri lika i părlika.il ne trouva pas de digne moitié.
5Chto sa vrăchta Sărbin, dobăr younak :Et le Serbe, bon preux, s’en retourna :
« Izlyas, izlyas, deli de Dimitre,« Sors, sors, mon brave Dimitar,
iznessi mi tchacha rouyno vino,apporte-moi dehors un verre de vin pétillant,
detou bere sedemdesse okiun verre qui tienne soixante-dix ocques —
davno vino piya dert da si rastoura ! »puissé-je, en buvant le vin, dissiper ma peine ! »
10Toy si ima deli de DimitarLe brave Dimitar avait
enna chterka Vidra, byala Vidra ;une fille appelée Vidra, la blanche Vidra ;
toy izvika gore ot vissoko :il cria du haut de la terrasse :
« Izlyas, izlyas, Vidro, byala Vidro,« Sors, sors, ma Vidra, ma blanche Vidra,
ta iznessi tchacha rouyno vino,et apporte dehors un verre de vin pétillant,
15chto si bere sedemdesse oki,un verre qui tienne soixante-dix ocques,
ta ya poday Sărbinou na sedlo ! »et présente-le au Serbe, sur sa selle ! »
Kato vidya Sărbin, dobăr younak,Quand le Serbe, bon preux, la vit,
toy izvika deli de Dimitrou :il cria au brave Dimitar :
« Ey ta tebe, deli de Dimitre,« Eh ! toi, mon brave Dimitar,
20ach chto direh, touka go namerih.ce que je cherchais, je l’ai trouvé ici.
As si dira lika i părlika,Je me cherchais une digne moitié,
chto ye men părlika tvoyta mila chterka,et ta chère fille est digne de moi,
chte ya iskam, chte li mi ya dadech ?je te la demanderai, me l’accorderas-tu ?
Chte ya voda na srăpskoto poleJe l’emmènerai dans la plaine de Serbie —
25tam si imam tri kăchti vissoki :là-bas j’ai trois grandes maisons :
enata ye săs beli grochove,la première couverte de sous blancs,
torata ye săs jălti jlătitsi,la seconde couverte de monnaies d’or,
tretyata ye z bestseni kamanela troisième couverte de pierres précieuses —
as vladeya sitchko srăpsko pole. »je règne sur toute la plaine de Serbie. »
30Otgovarya deli de Dimitar :Le brave Dimitar lui répond :
« Oy ta tebe, Sărbin, dobăr younak,« Oh ! toi, Serbe, bon preux,
prosta da ye moyta mila chterkaje te donne de bon cœur ma chère fille —
vodi si ya nakădouto iskach !emmène-la où tu veux !
As ta znaya, za to ti ya davam. »Je te connais, c’est pourquoi je te l’accorde. »
35Pa si sleze gore ot tcherdatsi,Et Dimitar descendit de la terrasse,
ta săbletche gola byala Vidra.et il mit à nu la blanche Vidra.
Oubouvi ya văf tcherna koprina,Il l’enveloppa de soie noire,
podade ya Sărbinou na sedlo,il la présenta au Serbe, sur sa selle,
pa na Sărbin tihom progovarya :et il parla doucement au Serbe :
40« Harno vardi, Sărbin, dobar younak,« Garde-la bien, Serbe, bon preux,
dourde mine prez gora tchoumina,le temps que vous traversiez la forêt pestiférée,
tche da ne bi vyatar da razdouha,de peur qu’un vent ne se mette à souffler,
da otviye Vidra, byala Vidra —qu’il ne découvre Vidra, la belle Vidra —
chte ogreye vredom yasno slăntse.car elle illuminera tout comme le clair soleil.
45Chto ya libi Dimo, mlat voyvoda,Dimo, le jeune commandant, l’aime,
chto ya iska, ne dadouhme mou ya,il a demandé sa main, nous la lui avons refusée,
toy jiveye po gora tchoumina,il habite dans la forêt pestiférée,
tche da ne bi Vidra da săgledaj’ai peur qu’il n’aperçoive Vidra —
na tep chte si glavata otreje,il te tranchera la tête,
50a păk Vidra chte da si youzeme ! »et il prendra Vidra avec lui ! »
Kontche mou be mlogo fărkovato,Le cheval du Serbe était très ailé,
ta prefrăkna prez gora tchoumina.et il vola par-dessus la forêt pestiférée.
Vyatar douhna, ta Vidra razdouha,Un vent se leva, et il découvrit Vidra,
slăntse lăsna niz gora zelena.elle brilla à travers la forêt verte comme le clair soleil.
55De săgleda Dimo, mlat voyvoda,Dimo, le jeune commandant, l’aperçut on ne sait d’où,
toy sa spousna săs trista younatsi,il se précipita avec ses trois cents preux,
ta pogoni Sărbin, dobar younak,et il se lança à la poursuite du Serbe, bon preux,
ta outide do srăpskoto pole.et il le pourchassa jusqu’à la plaine de Serbie.
Săgleda go Vidra, byala Vidra,Vidra, la blanche Vidra, l’aperçut,
60tya na Sărbin tiho progovarya :et elle parla doucement au Serbe :
« Tova mi ye Dimo, mlat voyvoda, —« C’est Dimo, le jeune commandant, —
tep chte, Sărbin, mlat da te pougoubi,toi, Serbe, il te tuera tout jeune,
men chte Dimo mlada da porobi ! »moi, Dimo m’asservira toute jeune ! »
Te si nossat bayryatsi haleni.Les hommes portaient des étendards pourpres.
65Sărbin youze tozi jălti bayryak,Le Serbe prit son étendard jaune,
pa na Vidra tihom otgovarya :et il parla doucement à Vidra :
« Ti sa katchi gore vof tcherdatsi,« Toi, monte en haut, sur la terrasse,
ach chte ida Dimo da prisrechnamoi, j’irai à l’encontre de Dimo —
davno moga nazăt da go vărna.puissé-je le faire revenir en arrière !
70Ti chte gledach gore ot vissoko :Tu observeras du haut de la terrasse :
ako padat bayretsi aleni,si des étendards pourpres tombent à terre,
ti da znaech tche te si oumirat ;sache que ce sont les ennemis qui meurent ;
ako pane tozi jălti bayryak,si cet étendard jaune tombe à terre,
ti da znaech tche sam as poguinal. »sache que c’est moi qui ai péri. »
75Presrechna gui Sărbin, dobar younak,Le Serbe, bon preux, alla à leur encontre,
ta poloji haleni bayretsi.et il fit tomber leurs étendards pourpres.
Oddire ostaha pet-chestina douchi,En arrière il ne resta que cinq-six hommes,
nay-podire ide Dimo, mlat voyvoda,en dernier venait Dimo, le jeune commandant,
toy na Sărbin tiho otgovarya :il parla doucement au Serbe :
80« Oy ta tebe, Sărbin, dobăr younak,« Oh ! toi, Serbe, bon preux,
kăkvo stori i kăkvo napraviqu’est-ce-là de ta part et qu’as-tu fait —
aze ida svadba da tchestita ! »je venais te féliciter de ton mariage ! »
Pousloucha go Sărbin, dobăr younak,Le Serbe, bon preux, le crut,
obărna sa napredi da vărvi,et il se retourna pour aller au-devant,
85da gui vodi na kouli vissoki.pour les conduire aux hautes tours.
Edossa sa Dimo TchernogortcheDimo le petit Monténégrin se courrouça
ta izvadi chachka ot dzinguiya,et il sortit son sabre de l’étrier,
ta pressetche Sărbin, dobăr younak,et il pourfendit le Serbe, bon preux,
ta pressetche na dve poulouviniet il le pourfendit en deux moitiés —
90touguis panna tozi jălti bayryak !alors cet étendard jaune tomba à terre !
Pa sa katchi Dimo TchernogortcheEt Dimo le petit Monténégrin monta,
ta si youze Vidra, byala Vidra.et il prit avec lui Vidra, la blanche Vidra.
Source
BAN [1953a], № 7.

Traduction inédite

Mise à jour le 20 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org