| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch } Une jeune fille tuée par les Turcs [1] | |||
| N | AL ti rekoh, mamo, nal ti kazah | N | E t’ai-je pas dit, maman, ne t’ai-je pas averti | |
| da ne pouchtach, mamo, nachta Tsena | de ne pas envoyer, maman, notre Tsena | |||
| na guiranya, mamo, na bounarya, | au puits, maman, à la source d’eau, | |||
| tche tam hodyat, mamo, dvama Tourtsi, | car là-bas rôdent, maman, deux Turcs, | |||
| 5 | dvama Tourtsi, mamo, Anadoltsi ? | deux Turcs, maman, deux Anatoliens ? | ||
| Kat otidoh, mamo, na guiranya, | Quand je suis allé, maman, au puits, | |||
| tam namerih, mamo, Tsenkinite, | j’y ai trouvé, maman, les cruches de Tsenka, | |||
| Tsenkinite, mamo, păstri stomni ; | les cruches bigarrées de Tsenka, maman ; | |||
| kat otidoh, mamo, po-nadolou, | quand je suis allé, maman, plus bas, | |||
| 10 | tam namerih, mamo, Tsenkinite, | j’y ai trouvé, maman, les bracelets de Tsenka, | ||
| Tsenkinite, mamo, viti grivni. | les bracelets tournés de Tsenka, maman. | |||
| Kat otidoh, mamo, po-nadolou, | Quand je suis allé, maman, plus bas, | |||
| tam namerih, mamo, Tsenkinite, | j’y ai trouvé, maman, les cheveux de Tsenka, | |||
| Tsenkinite, mamo, roussi kossi. | les cheveux blonds de Tsenka, maman. | |||
| 15 | Kat otidoh, mamo, po-nadolou, | Quand je suis allé, maman, plus bas, | ||
| tam zavarih, mamo, sama Tsenka, | j’y ai découvert, maman, Tsenka elle-même, | |||
| razhvărlyana, mamo, i zaklana. | jetée en désordre, maman, et égorgée. | |||
| Nal ti rekoh, mamo, nal ti kazah | Ne t’ai-je pas dit, maman, ne t’ai-je pas averti | |||
| da ne pouchtach, mamo, nachta Tsenka | de ne pas envoyer, maman, notre Tsenka | |||
| 20 | na guiranya, mamo, na bounarya ? | au puits, maman, à la source d’eau ? | ||
Traduction inédite Mise à jour le 24 août 2007 | Libre de droits |