| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch } Une moissonneuse oublie son enfant au champ [1] | |||
| Z | ALOJILA se Todora | T | ODORA fit un pari | |
| s Tourtchina, agalarina, | avec le Turc, avec l’aga, | |||
| nivata da mou pojăne, | de moissonner son champ, | |||
| nivata devet obrăta, | son champ de neuf arpents, | |||
| 5 | devet ya rala orale, | neuf arpents labourés par l’araire, | ||
| desseti mali volove. | le dixième — par de jeunes bœufs. | |||
| Ako mou niva pojăne, | Si elle moissonne son champ, | |||
| golyam obzalog chte vzeme, | elle prendra un grand enjeu, | |||
| devet doukyana s imane, | neuf magasins avec de la marchandise, | |||
| 10 | desseti dreben margarit. | un dixième avec des perles fines. | ||
| Ko ya ne moje pojăna, | Si elle ne réussit pas à moissonner, | |||
| toy chte si zeme Todora | il prendra Todora | |||
| săs măjkoto i detentse. | avec son enfant mâle. | |||
| Rano stanala Todora, | Todora se leva de grand matin, | |||
| 15 | devet e lyaba messila, | elle pétrit neuf pains, | ||
| devet rataya izprati, | elle les envoya par neuf valets, | |||
| pa si deteto zadyana, | et elle accrocha l’enfant à son dos, | |||
| i si na niva otide. | et elle se rendit au champ. | |||
| Na niva dete razdyana | Au champ elle décrocha l’enfant de son dos | |||
| 20 | i si mou lyoulka vărzala | et elle lui suspendit un berceau | ||
| na sloga, ochte ot gloga. | sur la lisière, du haut de l’aubépine. | |||
| Do pladne niva ojăna, | Jusqu’à midi elle moissonna le champ, | |||
| ot pladne snope săbrala, | à partir de midi elle ramassa les gerbes, | |||
| pa si Todora trăgnala. | et puis Todora partit. | |||
| 25 | Nasrechta i ide tcharda, | À son encontre vient un troupeau, | ||
| napred Kravouna vărveche, | au-devant marchait Vachette, | |||
| kato vărveche, reveche. | tandis qu’elle marchait, elle beuglait. | |||
| Todora Kravouni douma : | Todora parle à Vachette : | |||
| « De ti, Kravouno, teleto ? » | « Où est ton veau, ô Vachette ? » | |||
| 30 | Kravouna Todori douma : | Vachette parle à Todora : | ||
| « Boulka oubava, Todoro, | « Ô belle femme, ô Todora, | |||
| moyto y tele, Todoro, | mon veau est là, ô Todora, | |||
| deto y na tebe deteto. » | là où est ton propre enfant. » | |||
| Todora se nazad vărna ; | Todora revint sur ses pas ; | |||
| 35 | kato na niva otide, | quand elle se rendit au champ, | ||
| pri dete stoyat tri jeni, | près de l’enfant se tiennent trois femmes, | |||
| tri jeni, tri Samodivi. | trois femmes, trois Nymphes. | |||
| Todora dete poïska, | Todora voulut l’enfant, | |||
| a Samodivi i doumaha : | mais les Nymphes lui parlaient : | |||
| 40 | « Deteto ti e za naze, | « Ton enfant est à nous, | ||
| tche ti s nas niva pojăna. » | car tu as moissonné avec nous. » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 17 août 2007 | Libre de droits |