| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch } Le soldat blessé | |||
| Д | Ъ мъ знаиш, мамо, нъ куе съм мясту : | S | I seulement tu savais, maman, dans quel endroit je suis : | |
| ну пуле пулянъ, нъ Къртал пулянъ, | dans une clairière en campagne, dans la clairière de l’Aigle, | |||
| ниту сянкъ имъ, ниту вудъ имъ, | il n’y a pas d’ombre, il n’y a pas d’eau, | |||
| идно дърво саму и то шумкъ нямъ. | il n’y a qu’un arbre et il n’a pas de feuilles. | |||
| 5 | Па извадих, мамо, нож из ножницътъ | Et alors j’ai sorti, maman, mon couteau de l’étui, | ||
| и гу зъбих, мамо, във зимятъ чернъ, | et je l’ai enfoncé, maman, dans la terre noire, | |||
| па си метнъх, мамо, сивътъ шинелъ, | et j’ai jeté dessus, maman, ma capote grise, | |||
| дъ нъправя, мамо, сянкъ зъ глъватъ. | pour faire, maman, de l’ombre sur ma tête. | |||
| Имъм девят рани, мамо, куршумени, | J’ai neuf plaies, maman, neuf plaies par balle, | |||
| 10 | а дисетъ ранъ с мъждрак прурязънъ, | et une dixième plaie transpercée par une lance. | ||
| Девят рани, мамо, булят и прибалят, | Les neuf plaies, maman, font mal et cessent leur mal, | |||
| дисетътъ, мамо, були, ни прибаля. | la dixième plaie, maman, fait mal, ne cesse pas son mal. | |||
Traduction inédite Mise à jour le 25 août 2007 | Libre de droits |