Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens } Ô Radinka, ô belle jeune fille…
РАДИНКЕ, моме хубава !Ô RADINKA, ô belle jeune fille !
Раден тейко по двори ходи,Le père de Rada marche dans la cour,
по двори ходи, сълзи рони,il marche dans la cour, il verse des larmes,
каще влева, пърсти кърши.il entre dans la maison, il se tord les mains.
5Догледа го Радинка :Radinka l’aperçut :
« Тате ле, стари тейко !« Ô papa, mon vieux père !
Що ти е, тате, те плачеш ?Qu’as-tu, papa, pour pleurer ainsi ?
По двори ходиш, сълзи рониш,Tu marches dans la cour, tu verses des larmes,
каще влеваш, пърсти кършиш !tu entres dans la maison, tu te tords les mains !
10— Радинке, керко хубава !— Ô Radinka, ô belle fille !
Море, не си чула, разбрала ?Or çà, n’as-tu pas entendu, compris ?
От цареви ферман дошло :Un édit est venu de la cour royale :
кой има сина, да пустне ;celui qui a un fils, qu’il l’envoie ;
кой нема сина, па да пустнеcelui qui n’a pas de fils, qu’il envoie
15дваш дванадесет хилядиdeux fois douze mille
и до четири стотине. »quatre cents pièces de monnaie. »
Радинка му вели, говори :Radinka lui parla, lui dit :
« Тате ле, бре, стари тейко !« Ô papa, or çà, mon vieux père !
За това грижа ми бери,Ne t’en fais pour cela,
20яз ке ида, тате ле, на йойскаmoi, j’irai, ô papa, dans l’armée
сос стриковите момчета,avec les garçons de mon oncle,
сос моите братучеди.avec mes cousins.
Купи ми коня хранена,Achète-moi un cheval étoffé,
купи ми рухо юначко,achète-moi un habit de preux,
25купи ми пушка бойлия,achète-moi un long fusil,
купи ми сабя огнена.achète-moi un sabre de feu.
Да избрича руса коса,Je raserai mes cheveux blonds,
яз ке ида, татко, на йойска. »moi, j’irai, mon père, dans l’armée. »
Купи и коня хранена,Il lui acheta un cheval étoffé,
30купи и рухо юначко,il lui acheta un habit de preux,
купи и пушка бойлия,il lui acheta un long fusil,
купи и сабя огнена,il lui acheta un sabre de feu,
избричи си руса коса.elle rasa ses cheveux blonds.
Те вихнаха, те отидохаIls montèrent à cheval, ils partirent
35сос стрикови и момчета,avec les garçons de son oncle,
сос нейни братучеди.avec ses cousins.
Там’ седоха мъра много,Là-bas ils restèrent peu ou prou,
мъра много три години.peu ou prou trois années.
Никой не я разная,Personne ne s’avisa
40че ми беше Радинка на йойска.que Radinka était dans l’armée.
Оттам’ се назад върнаха ;De là ils retournèrent en arrière ;
тамам край селото приближиха,à peine s’approchèrent-ils du village,
край селото, край хорото,du village, de la ronde,
припустна коня хранена,elle fit galoper son cheval étoffé,
45рашири ръки широки,elle ouvrit grand ses bras,
извиси гласи високи :elle éleva haut sa voix :
« Бре чуйте, малко, големо !« Or çà, écoutez, petits et grands !
Радинка е била на йойска,Radinka a été dans l’armée,
мома отидо, мома си дойдо ! »jeune fille je suis allée, jeune fille je suis revenue ! »
Notes et variantes
41 оттам’ : от там’ (Веркович [1860], № 11), от там’ (Веркович [1966], № 11). || 44 припустна : припусна (Веркович [1966], № 11), припустна (Веркович [1860], № 11).
Source
Веркович [1966], № 11.

Traduction inédite

Mise à jour le 3 août 2007

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org