| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens } Ah çà, Neda, ah çà, mon âme… | |||
| G | IDI, Nedo, guidi, doucho ! | A | H çà, Neda, ah çà, mon âme ! | |
| Ot tebe se selo platche, | À cause de toi tout le village pleure, | |||
| selo platche i komchie, | le village pleure et les voisins, | |||
| ya nay-veke podareto, | et surtout les gardiens, | |||
| 5 | podareto ot lozeto. | les gardiens du vignoble. | ||
| Prez lozi si pominala, | Par les vignes tu es passée, | |||
| skouti ne si zapregnala, | tu n’as pas retroussé ta jupe, | |||
| neto skouti, ne răkavi, | ni ta jupe, ni tes manches, | |||
| ta souroni belo grozde, | et tu as égrené le raisin blanc, | |||
| 10 | belo grozde bilovina | le raisin blanc, les vignes blanches, | ||
| i tsărvena drenovina. | et les cornouillers rouges. | |||
| Kanom se zakanili : | Ils te dirent d’un ton menaçant : | |||
| « Neka, neka, bela Nedo, | « Puisse, puisse, ô blanche Neda, | |||
| neyke doyde star kadiya, | puisse le vieux cadi revenir, | |||
| 15 | da mou kaje i prikaje. » | nous lui dirons et lui rapporterons. » | ||
| Ya Neda im zborouvache : | Or Neda leur parlait : | |||
| « Neka doyde star kadiya | « Puisse le vieux cadi revenir, | |||
| i kajayte, prikajayte. » | et dites-lui, rapportez-lui. » | |||
| De si doyde star kadiya. | Le vieux cadi revint on ne sait d’où. | |||
| 20 | Ochte selo ne e dotchoulo, | Le village ne l’avait pas encore entendu, | ||
| Neda e dotchoula, | Neda l’avait entendu, | |||
| dotchoula e i otichla : | l’avait entendu et était allée devers lui : | |||
| « Selamalekim, star kadiya ! | « Selâmaleyküm, ô vieux cadi ! | |||
| — Alekimselam, bela Nedo ! | — Aleykümselâm, ô blanche Neda ! | |||
| 25 | — Yoy kadiya, star kadiya ! | — Ô cadi, ô vieux cadi ! | ||
| Ili soudi kak da soudich, | Ou bien juge comme il faut juger, | |||
| ili stani yaz da sedna, | ou bien lève-toi pour que je m’assoie, | |||
| yaz da sedna, da otsouda. » | pour que je m’assoie, pour que j’adjuge. » | |||
| Ta si stana star kadiya, | Et le vieux cadi se leva, | |||
| 30 | ta si sedna bela Neda, | et la blanche Neda s’assit, | ||
| ta y soudila, chto e soudila, | et elle jugea ce qu’elle jugea, | |||
| ot youtrena do proïma, | depuis le matin jusqu’au petit-déjeuner, | |||
| ot proïma do pladnina : | depuis le petit-déjeuner jusqu’à midi : | |||
| po momite pravinata, | elle donna raison aux filles, | |||
| 35 | na momtcheta e krivinata. | elle donna tort aux garçons. | ||
| Devetina obessila, | Elle en pendit une neuvaine, | |||
| ossemtina na kol oudri. | elle en empala une huitaine. | |||
Traduction inédite Mise à jour le 1er août 2008 | Libre de droits |