| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens } Or çà, Dena, ô jeune fille Dena… | |||
| «M | ORE, Deno, mome Deno ! | «O | R çà, Dena, ô jeune fille Dena ! | |
| Chto si, Deno, na den bela, | Pourquoi, ô Dena, un jour es-tu blanche, | |||
| na den bela i tsărvena, | un jour es-tu blanche et rouge, | |||
| ya na den si se zelena ? | et un autre es-tu toute verte ? | |||
| 5 | — Varay, drouchki nevernitsi ! | — Écoutez, ô incrédules compagnes ! | ||
| I yaz ne zna zachto e Dena | Moi non plus je ne sais pas pourquoi Dena | |||
| na den bela i tsărvena, | est un jour blanche et rouge, | |||
| ya na deni se zelena. | et un autre toute verte. | |||
| — More, Deno, mila drouchko ! | — Or çà, Dena, ô chère compagne ! | |||
| 10 | Koy ti dade taya kitka, | Qui t’a donné ces fleurs | ||
| chto ga nossich ot den na den, | que tu portes de jour en jour, | |||
| ot den na den na glavata ? | de jour en jour sur ta tête ? | |||
| — More, drouchki nevernitsi ! | — Or çà, incrédules compagnes ! | |||
| Taya kitka Stoyan nabra, | Ces fleurs c’est Stoyan qui les a cueillies, | |||
| 15 | Stoyan nabra ot gorata. | c’est Stoyan qui les a cueillies dans le bois. | ||
| — More, Deno, mome Deno ! | — Or çà, Dena, ô jeune fille Dena ! | |||
| Taya kitka touk ga nema, | Il n’y pas de ces fleurs-là par ici, | |||
| ne vo pole, ne vo gora ! | ni dans la plaine, ni dans le bois ! | |||
| Varay, Deno, mila drouchko ! | Écoute, ô Dena, ô chère compagne ! | |||
| 20 | Tebe, Deno, zmey te lyoubi. » | C’est un dragon, ô Dena, qui te courtise. » | ||
| Ochte retchta ne doretche, | Elles n’avaient pas encore fini de parler, | |||
| kitka padna Deninite, | que des fleurs tombèrent sur la jupe, | |||
| Deninite tenki skouti, | sur la fine jupe de Dena, | |||
| ot yasnina bez oblatsi. | par un temps clair, sans nuages. | |||
| 25 | Po kitkata, mome Deno, | Avec les fleurs, ô jeune fille Dena, | ||
| po kitkata zmey si padna, | avec les fleurs un dragon se posa, | |||
| zmey si padna Deninite, | un dragon se posa sur la jupe, | |||
| Deninite tenki skouti. | sur la fine jupe de Dena. | |||
| Odgovori moma Dena : | La jeune fille Dena repartit : | |||
| 30 | « Gleday, drouchki, da verouvach | « Voyez, ô compagnes, afin de me croire | ||
| zachto e Dena na den bela, | pourquoi Dena est un jour blanche, | |||
| na den bela i tsărvena, | est un jour blanche et rouge, | |||
| ya na den sam se zelena. » | et un autre je suis toute verte. » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 8 octobre 2007 | Libre de droits |