Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens } Ô Yanouda, ô belle Yanouda…
ЯНУДО, гюзел Янудо !Ô YANOUDA, ô belle Yanouda !
Потурчила се е ЯнудаYanouda se turcisa
на първнио ден Великден.au premier jour de Pâques.
Как’ си дойде ден Великден,Quand vint le jour de Pâques,
5кинисало малко и големо,petits et grands sortirent,
малко и големо, старо и младо,petits et grands, vieux et jeunes,
на църква да идат,pour aller à l’église,
Христоса да чинат.pour faire la messe.
Януда га яд паднало,Yanouda ressentit de la colère,
10яд паднало, жал добило,elle ressentit de la colère, elle eut du chagrin,
че на църква не отива,de ce qu’elle n’ira pas à l’église,
че Христоса не ке чуе,de ce qu’elle n’entendra pas la messe,
и на буле натемиса :et elle anathématisa les Turques :
« Натема ви, пусте буле,« Anathème à vous, ô maudites Turques,
15що ми мене излажахте,parce que vous m’avez leurrée,
од вера ме одверите,vous m’avez fait renier ma foi,
та ми мене потурчите.et vous m’avez turcisée.
Я глейте, глейте, кадуне,Regardez donc, regardez, ô Turques,
ка отиват на църкватаcomment vont à l’église
20мало и големо, старо и младо.petits et grands, vieux et jeunes !
Що немате ден ВеликденPourquoi n’avez-vous pas de jour de Pâques
и немате ден Гюрговден ?et n’avez-vous pas de jour de la St-Georges ?
Бре, блазе га тая вераOr çà, j’envie cette foi
що си има ден Великден,qui possède un jour de Pâques,
25ден Великден, ден Гюрговден.un jour de Pâques, un jour de la St-Georges.
Я виелю един пущен БайрамMais vous — seulement un maudit Baïram
и негу не гу знаетеet vous ne savez même pas
кой ден ви е, кой не е !quel jour il est, quel jour il n’est pas !
На вишен Господ гледате,Vous regardez le très haut Seigneur,
30сос куршум го поминувате ! »et vous le commémorez à tirs de fusil ! »
Кадуне и велет, говоре :Les Turques lui parlèrent, lui dirent :
« Молчи, молчи, Янудо !« Tais-toi, tais-toi, ô Yanouda !
Ке да дойде нашио Байрам,Notre Baïram viendra,
и ние ке се примениме,nous aussi nous nous parerons,
35примениме, наредиме. »nous nous parerons, nous nous apprêterons. »
Януда вели, говори :Yanouda parla, dit :
« Варай, варай, пусте буле !« Écoutez, écoutez, ô maudites Turques !
Ем примениш, ем наредиш,Que vous vous pariez, que vous vous apprêtiez,
кой ке тебе да те види ?qui est-ce qui vous verra ?
40Да на църква ти ке идеш ?Est-ce que par hasard vous irez à l’église ?
Що немате пуста църква ! »Pourquoi n’avez-vous pas de maudite église ! »
Я буле и зборуваха :Or les Turques lui parlèrent :
« Янудо, гюзел Янудо !« Ô Yanouda, ô belle Yanouda !
И ние имаме джамия. »Nous aussi nous avons une mosquée. »
45Януда вели, говори :Yanouda parla, dit :
« Варай, варай, пусте буле !« Écoutez, écoutez, ô maudites Turques !
Вие с Турци не се бъркате,Vous ne vous mêlez pas aux hommes turcs,
вие с християни не се бъркате,vous ne vous mêlez pas aux hommes chrétiens,
дома седиш кукувица. »vous restez seules à la maison telles des coucous. »
Notes et variantes
23 блазе га : блазега (Веркович [1966], № 19), блазе га (Веркович [1860], № 19).
Source
Веркович [1966], № 19.

Traduction inédite

Mise à jour le 5 janvier 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org