Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens } Ô Yanouda, ô belle Yanouda…
YANOUDO, guyouzel Yanoudo !Ô YANOUDA, ô belle Yanouda !
Potourtchila se e YanoudaYanouda se turcisa
na părvnio den Velikden.au premier jour de Pâques.
Kak’ si doyde den Velikden,Quand vint le jour de Pâques,
5kinissalo malko i golemo,petits et grands sortirent,
malko i golemo, staro i mlado,petits et grands, vieux et jeunes,
na tsărkva da idat,pour aller à l’église,
Hristossa da tchinat.pour faire la messe.
Yanouda ga yad padnalo,Yanouda ressentit de la colère,
10yad padnalo, jal dobilo,elle ressentit de la colère, elle eut du chagrin,
tche na tsărkva ne otiva,de ce qu’elle n’ira pas à l’église,
tche Hristossa ne ke tchoue,de ce qu’elle n’entendra pas la messe,
i na boule natemissa :et elle anathématisa les Turques :
« Natema vi, pouste boule,« Anathème à vous, ô maudites Turques,
15chto mi mene izlajahte,parce que vous m’avez leurrée,
od vera me odverite,vous m’avez fait renier ma foi,
ta mi mene potourtchite.et vous m’avez turcisée.
Ya gleyte, gleyte, kadoune,Regardez donc, regardez, ô Turques,
ka otivat na tsărkvatacomment vont à l’église
20malo i golemo, staro i mlado.petits et grands, vieux et jeunes !
Chto nemate den VelikdenPourquoi n’avez-vous pas de jour de Pâques
i nemate den Guyourgovden ?et n’avez-vous pas de jour de la St-Georges ?
Bre, blaze ga taya veraHé ! j’envie cette foi
chto si ima den Velikden,qui possède un jour de Pâques,
25den Velikden, den Guyourgovden.un jour de Pâques, un jour de la St-Georges.
Ya vielyou edin pouchten BayramMais vous — seulement un maudit Baïram
i negou ne gou znaeteet vous ne savez même pas
koy den vi e, koy ne e !quel jour il est, quel jour il n’est pas !
Na vichen Gospod gledate,Vous regardez le très haut Seigneur,
30sos kourchoum go pominouvate ! »et vous le commémorez à tirs de fusil ! »
Kadoune i velet, govore :Les Turques lui parlèrent, lui dirent :
« Moltchi, moltchi, Yanoudo !« Tais-toi, tais-toi, ô Yanouda !
Ke da doyde nachio Bayram,Notre Baïram viendra,
i nie ke se primenime,nous aussi nous nous parerons,
35primenime, naredime. »nous nous parerons, nous nous apprêterons. »
Yanouda veli, govori :Yanouda parla, dit :
« Varay, varay, pouste boule !« Écoutez, écoutez, ô maudites Turques !
Em primenich, em naredich,Que vous vous pariez, que vous vous apprêtiez,
koy ke tebe da te vidi ?qui est-ce qui vous verra ?
40Da na tsărkva ti ke idech ?Est-ce que par hasard vous irez à l’église ?
Chto nemate pousta tsărkva ! »Pourquoi n’avez-vous pas de maudite église ! »
Ya boule i zborouvaha :Or les Turques lui parlèrent :
« Yanoudo, guyouzel Yanoudo !« Ô Yanouda, ô belle Yanouda !
I nie imame djamiya. »Nous aussi nous avons une mosquée. »
45Yanouda veli, govori :Yanouda parla, dit :
« Varay, varay, pouste boule !« Écoutez, écoutez, ô maudites Turques !
Vie s Tourtsi ne se bărkate,Vous ne vous mêlez pas aux hommes turcs,
vie s hristiyani ne se bărkate,vous ne vous mêlez pas aux hommes chrétiens,
doma sedich koukouvitsa. »vous restez seules à la maison telles des coucous. »
Notes et variantes
23 blaze ga : blazega (Verkovitch [1966], № 19), blaze ga (Verkovitch [1860], № 19).
Source
Verkovitch [1966], № 19.

Traduction inédite

Mise à jour le 1er août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org