| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens } Oh, Yana, Yana, belle Yana… | |||
| Й | ОЙ, Яно, Яно, хубава Яно ! | O | H, Yana, Yana, belle Yana ! | |
| Море, не си чула, чула, разбрала | Or çà, n’as-tu pas entendu, entendu, compris | |||
| кай замързнало Църното море | comment la mer Noire s’est gelée | |||
| насреду лето, петрови пости ! | au milieu de l’été, aux jeûnes de la St-Pierre ! | |||
| 5 | И замързнали, Яно, девет гемии. | Et neuf bateaux, Yana, se sont gelés. | ||
| Една гемия, Яно, се стари люди, | Le premier bateau, Yana, tous des vieillards, | |||
| се стари люди, Яно, сос бели бради. | tous des vieillards, Yana, à barbes blanches. | |||
| Друга гемия, Яно, се млади момчина. | L’autre bateau, Yana, tous de jeunes hommes. | |||
| Трета гемия, Яно, се млади невести. | Le troisième bateau, Yana, toutes de jeunes épouses. | |||
| 10 | Четвърта гемия, Яно, се млади дивойки. | Le quatrième bateau, Yana, toutes de jeunes filles. | ||
| Са се замързнали, Яно, са се погубили | Elles ont gelé, Yana, elles ont péri | |||
| млади, зелени, Яно, ненаходене, | jeunes, vertes, Yana, sans avoir couru les chemins, | |||
| ненаходене, Яно, ненаносене, | sans avoir couru les chemins, Yana, sans avoir porté leurs atours, | |||
| ненаносене, Яно, ненагледане. | sans avoir porté leurs atours, Yana, sans avoir vu le monde. | |||
Traduction inédite Mise à jour le 29 décembre 2007 | Libre de droits |