Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens } Ô Karafila, ô oiselle matinale…
«КАРАФИЛО, рано пиле !«Ô KARAFILA, ô oiselle matinale !
И га легнеш, дал’ ме сониш ?Quand tu te couches, est-ce que tu rêves à moi ?
Та що ми си да те сона !— Et que m’es-tu pour que je rêve à toi !
Ами язи сирак що да река :— Mais moi, le pauvre, que te dirai-je :
5лю да легна, тебе сона,il suffit que je me couche pour que je rêve à toi,
че станахме до два пилца,en mon rêve, nous sommes devenus deux oisillons,
до два пилца яребици,deux oisillons, deux perdrix,
та летнахме, пролетнахме,et nous nous sommes envolés, avons pris l’essort,
кундисаме тука доло,nous nous sommes posés ici-bas,
10тука доло чаирити,ici-bas dans la prairie,
яла мудро не седохме,mais nous ne sommes pas restés assis sagement,
разбъркаме дребно сено,nous avons mis en désordre le menu foin,
видоха ни косаджие,les faucheurs nous ont vus,
надигнаха остре косе.ils ont levé leurs faux tranchantes.
15Та летнахме, пролетнахме,Et nous nous sommes envolés, avons pris l’essort,
кундисаме тука доло,nous nous sommes posés ici-bas,
тука доло пшениците,ici-bas dans le champ de blé,
яла мудро не седохме,mais nous ne sommes pas restés assis sagement,
разбъркаме пшеницата,nous avons mis en désordre le blé,
20видоха ни уракчие,les laboureurs nous ont vus,
надигоха сърповите.ils ont levé leurs faucilles.
Та летнахме, пролетнахме,Et nous nous sommes envolés, avons pris l’essort,
кундисаме тука доло,nous nous sommes posés ici-bas,
тука доло а в лозете,ici-bas dans le vignoble,
25яла мудро не седохме,mais nous ne sommes pas restés assis sagement,
сурониме бело грозде,nous avons égrainé le raisin blanc,
видоха ни пударето,les gardiens du vignoble nous ont vus,
надигнаха тенки пушки,ils ont levé leurs fins fusils,
разласкаха тенки пушки.ils ont déchargé leurs fins fusils.
30Та летнахме, пролетнахме,Et nous nous sommes envolés, avons pris l’essort,
отидохме тука доло,nous sommes allés ici-bas,
тука доло край реката,ici-bas au bord de la rivière,
яла мудро не седохме,mais nous ne sommes pas restés assis sagement,
разбъркаме студна йода,nous avons mis en désordre l’eau fraîche,
35видоха ни, бре, момите,or çà, les jeunes filles nous ont vus,
та ни нази разпудиха. »et elles nous ont chassés. »
Source
Веркович [1966], № 30.

Traduction inédite

Mise à jour le 23 janvier 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org