| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens } Or çà, dis-moi, dis-moi, ô Tsveta… | |||
| «К | АЖИ, кажи, Цвето море ! | «O | R çà, dis-moi, dis-moi, ô Tsveta ! | |
| Кажи, кажи, дека спиеш ? | Dis-moi, dis-moi où tu dors ? | |||
| — Язи спия, лудо-младо, | — Moi, je dors, ô jeune-fou, | |||
| нат кащата, нат гредата, | sur la maison, sur la solive ; | |||
| 5 | татко ми и майка ми върс сохата, | mon père et ma mère — sur la terrasse, | ||
| нат сохата, под лозата. | sur la terrasse, sous la vigne. | |||
| — Кажи, кажи, Цвето море ! | — Or çà, dis-moi, dis-moi, ô Tsveta ! | |||
| Кажи, кажи, дек’ да дойда ? | Dis-moi, dis-moi par où je viendrai ? | |||
| — Яла, яла, лудо-младо, | — Viens, viens, ô jeune-fou, | |||
| 10 | зат кащата, градината, | derrière la maison, dans le jardin, | ||
| градината, босильоко. | dans le jardin semé de basilic. | |||
| Зат кащата круша има, | Derrière la maison, il y a un poirier ; | |||
| та се качи върс крушата, | monte donc sur le poirier, | |||
| от крушата върс кащата, | du poirier sur la maison, | |||
| 15 | от кащата върс баджата, | de la maison sur la cheminée, | ||
| от баджата върс гредата, | de la cheminée sur la solive, | |||
| яз ке клада стол да стъпнеш. » | je te placerai une chaise pour mettre pied. » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 28 juin 2008 | Libre de droits |