Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens } Hé ! Stoyan, ô jeune Stoyan…
БРЕ Стояне, млат Стояне !HÉ ! Stoyan, ô jeune Stoyan !
Стоян иде от гората,Stoyan revient de la forêt,
три товара дърва носи,il transporte trois fagots de bois,
дърва носи, свирка свири,il transporte du bois, il joue du chalumeau,
5свирка свири, на свирка нареваше :il joue du chalumeau, il débite des vœux :
« Йой ти, Боже, мили Боже !« Ô toi, Dieu, ô cher Dieu !
Кам’ да сретам малкая мома,Puissé-je rencontrer une jeune fille,
применета, наредена,parée, soignée dans sa mise,
жълта китка на главата,avec un bouquet jaune dans ses cheveux,
10с нова стомна на ръките. »avec une cruche neuve dans ses mains. »
Още речта не дорече,Il n’avait pas encore achevé ces vœux,
де се срете малкая мома,qu’une jeune fille se trouva devant lui,
применета, наредена,parée, soignée dans sa mise,
жълта китка на главата,avec un bouquet jaune dans ses cheveux,
15с нова стомна на рамото.avec une cruche neuve sur son épaule.
Стои лудо, та се чуди :Le fou resta stupéfait et se demanda :
« Йой, Боже ли, мили Боже !« Ô Dieu, ô cher Dieu !
Или стомна да разбия,Devrais-je casser la cruche,
или китка да и зема,ou devrais-je voler le bouquet,
20или мома да целивам ?ou devrais-je embrasser la fille ?
Йой, Боже ли, мили Боже !Ô Dieu, ô cher Dieu !
Стомната е на пазароLa cruche se vend au marché
за две аспри ;pour deux deniers ;
китката е до пладнина ;le bouquet dure jusqu’à midi ;
25целиване до живота ! »l’embrassement reste pour la vie ! »
Пригърна га, целива га.Il l’étreignit, il l’embrassa.
Source
Веркович [1966], № 32.

Traduction inédite

Mise à jour le 1er août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org