| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens } Mon brave, mon brave… | |||
| Y | OUNATCHE, younatche, | M | ON brave, mon brave, | |
| guidi, loudo dete ! | ah çà, mon fol enfant ! | |||
| Tolko zemya hoyde | Tant de terres il parcourut | |||
| i si doyde, | et traversa, | |||
| 5 | nigdi moma ne yaressa, | nulle part il ne trouva de fille à son goût, | ||
| moma ne bendissa. | aucune fille n’eut l’heur de lui plaire. | |||
| Douri doyde, doyde | Jusqu’à ce qu’il arrivât, arrivât | |||
| mominoto selo. | au village des filles. | |||
| Tamo moma eressa i bendissa. | Là-bas il trouva une fille à son goût. | |||
| 10 | Ta si sleze ot konya, | Et il descendit de son cheval, | ||
| ta pobode chtapo, | et il planta un piquet, | |||
| ta si vărza konyo. | et il attacha son cheval. | |||
| Fati se na horo, | Il entra dans la ronde, | |||
| na horo, na glava. | dans la ronde, à la tête. | |||
| 15 | Dvach horo zavărte, | Deux fois il tourna dans la ronde, | ||
| trich papoutsi stăpna. | trois fois il marcha sur leurs pantoufles. | |||
| Ya momi mou velet, | Et les filles lui parlent, | |||
| velet i govore : | lui parlent et lui disent : | |||
| « Younatche, younatche, | « Mon brave, mon brave, | |||
| 20 | guidi, loudo dete ! | ah çà, mon fol enfant ! | ||
| Krotko horo yodi, | Va doucement dans la ronde, | |||
| mi prachich momite, | ne couvre pas de poussière les filles, | |||
| mi stăpkay papoutsi. » | ne marche pas sur leurs pantoufles. » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 1er août 2008 | Libre de droits |