| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens } Je suis allé et je suis venu… | |||
| Y | AZ otido i doydo, | J | E suis allé et je suis venu, | |
| tebe doma ne naydo ! | je ne t’ai pas trouvée à la maison ! | |||
| Lyou te naydo, te naydo | Mais je t’ai trouvée, je t’ai trouvée | |||
| na novata mahala, | dans le quartier (mahala) neuf, | |||
| 5 | na gornata mehana, | dans la taverne (mehana) haute, | ||
| sos Stoyan kehayata ! | avec Stoyan le maître-berger ! | |||
| More, de yadeha, pieha | Or çà, vous y mangiez et buviez | |||
| roudo yagne petcheno, | de l’agneau doux rôti, | |||
| rouyno vino totcheno. | du vin pétillant tiré. | |||
| 10 | More, ta te fati ot răka, | Or çà, et je t’ai prise par la main, | ||
| ot răka, ot rakavo. | par la main, par la manche. | |||
| More, dovedo te do doma, | Or çà, je t’ai ramenée à la maison, | |||
| more, ta te klado da sednech, | or çà, et je t’ai fait asseoir, | |||
| more, da yademe, da pieme | or çà, pour que nous mangions et buvions | |||
| 15 | more, roudo yagne petcheno, | or çà, de l’agneau doux rôti, | ||
| royno vino totcheno. | du vin pétillant tiré. | |||
| More, yaz vetcheram, ti dremech, | Or çà, moi, je soupe, toi, tu somnoles, | |||
| yaz ti svirem, ti platchech ! | moi, je te divertis, toi, tu pleures ! | |||
| More guidi, sărtse dremlivo, | Ah çà, cœur somnolent, | |||
| 20 | guidi, yotchi platchlive ! | ah çà, yeux pleurards ! | ||
| More, hayde da si menime, | Or çà, fiançons-nous (menya), échangeons (menya), | |||
| more, toeto sărtse za moeto, | or çà, ton cœur contre mon cœur, | |||
| more, moeto sărtse za toeto, | or çà, mon cœur contre ton cœur, | |||
| more, toete yotchi za moete, | or çà, tes yeux contre mes yeux, | |||
| 25 | more, moïte yotchi za toïte. | or çà, mes yeux contre tes yeux. | ||
| More, ti ne mi odrevi, | Or çà, tu ne me répondis pas, | |||
| neto s otchi progledna ! | tu ne me regardas même pas des yeux ! | |||
Traduction inédite Mise à jour le 1er août 2008 | Libre de droits |