| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens } Or çà, Marouda, femme Marouda… | |||
| «М | ОРЕ, Маруде, кадун Маруде ! | «O | R çà, Marouda, femme Marouda ! | |
| Като продаваш вино и ракия, | Comme tu vends du vin et de l’eau-de-vie, | |||
| не си продаваш рамната снага ? | pourquoi ne vends-tu pas ta taille élancée ? | |||
| — А бре, лудо, лудо та младо ! | — Hé ! fou, jeune fou ! | |||
| 5 | Ако го давам, скупо го давам, | Si je la vends, je la vends cher, | ||
| рамната снага за шест хиляди, | ma taille élancée pour six mille, | |||
| белото лице за пет хиляди, | mon visage blanc pour cinq mille, | |||
| църните йочи за три хиляди, | mes yeux noirs pour trois mille, | |||
| тенките вежи за две хиляди. | mes fins sourcils pour deux mille. | |||
| 10 | — Море, Маруде, кадун Маруде ! | — Or çà, Marouda, femme Marouda ! | ||
| Постой, Маруде, и почекай | Attends un peu, Marouda, et patiente un peu | |||
| да си продада рудите овци, | que je vende mes douces brebis, | |||
| рудите овци, ваклите овни, | mes douces brebis, mes béliers aux yeux noirs, | |||
| ваклите овни, дребни яганца, | mes béliers aux yeux noirs, mes petits agneaux, | |||
| 15 | яз да прикупа тоята рамна снага, | que j’achète ta taille élancée, | ||
| рамната снага, белото лице, | ta taille élancée, ton visage blanc, | |||
| белото лице, църните йочи, | ton visage blanc, tes yeux noirs, | |||
| църните йочи, тенките вежи. » | tes yeux noirs, tes fins sourcils. » | |||
| Та е потстояла и почекала, | Et elle attendit un peu et patienta un peu, | |||
| 20 | та си продаде рудите овци, | et il vendit ses douces brebis, | ||
| рудите овци, ваклите овни, | ses douces brebis, ses béliers aux yeux noirs, | |||
| ваклите овни, дребне яганца. | ses béliers aux yeux noirs, ses petits agneaux. | |||
| Та и прикупи рамната снага, | Et il lui acheta sa taille élancée, | |||
| рамната снага за шест хиляди, | sa taille élancée pour six mille, | |||
| 25 | белото лице за пет хиляди, | son visage blanc pour cinq mille, | ||
| църните йочи за три хиляди, | ses yeux noirs pour trois mille, | |||
| тенките вежи за две хиляди. | ses fins sourcils pour deux mille. | |||
Traduction inédite Mise à jour le 1er août 2008 | Libre de droits |