| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens } Or çà, Mara, Mara, or çà, blanche Mara… | |||
| Б | РЕ, Маро, Маро, бре, бела Маро ! | O | R çà, Mara, Mara, or çà, blanche Mara ! | |
| Родена е Мара на ден Великден, | Mara fut enfantée au jour de Pâques, | |||
| кърщена е Мара на ден Гюрговден, | Mara fut baptisée au jour de la St-Georges. | |||
| банена е Мара сос благо млеко, | Mara fut baignée avec du bon lait, | |||
| 5 | хранена е Мара сос рудо ягне, | Mara fut nourrie avec de l’agneau doux, | ||
| запоена е Мара сос ройно вино. | Mara fut abreuvée avec du vin pétillant. | |||
| Проколната е Мара от калитата, | Mara fut maudite par son parrain, | |||
| бре, никак ванка да не излезе, | or çà, qu’elle ne sorte jamais dehors, | |||
| бре, да га види ясното слънце | or çà, que le clair soleil ne la voie jamais | |||
| 10 | и темната йоблачина. | ni la sombre nue. | ||
| Излегла е Мара на ден Великден, | Mara sortit au jour de Pâques, | |||
| бре, как га виде ясното слънце, | or çà, quand le clair soleil la vit, | |||
| бре, гърмна, гърмна и се тресна | or çà, il tonna, tonna et elle fut foudroyée | |||
| от яснина без облаци, | par un temps clair, sans nuages, | |||
| 15 | бре, та се тресна хубава Мара. | or çà, et la belle Mara fut foudroyée. | ||
Traduction inédite Mise à jour le 8 octobre 2007 | Libre de droits |