| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } “Les petits vieux de Bansko” } Un gaillard chemine à travers le bosquet vert… | |||
| Ю | НАК върви през горица зелена, | U | N gaillard chemine à travers le bosquet vert, | |
| тютюн пуши със лулица шарена. | il fume du tabac avec une pipette bigarrée. | |||
| Той на свойто конче вели, говори : | À son petit cheval il parle et dit : | |||
| « Бързай, коньо, бързай, верен другарю, | « Hâte-toi, mon cheval, hâte-toi, mon camarade fidèle, | |||
| 5 | бързай, коньо, тамо вчера дето бе’ме, | hâte-toi, mon cheval, là où nous étions hier, | ||
| тамо има дор три моми ’убави — | il y a là trois belles jeunes filles — | |||
| първата е ’убава-не-толкова, | la première est belle-mais-pas-tellement, | |||
| втората е продай-конче-за-нея, | la deuxième est vends-ton-petit-cheval-pour-elle, | |||
| третята е сам-заложи-се-за-нея, | la troisième est mets-ta-tête-en-gage-pour-elle, | |||
| 10 | бързай, коньо, бързай, верен другарю ! » | hâte-toi, mon cheval, hâte-toi, mon camarade fidèle ! » | ||
Traduction inédite Mise à jour le 14 août 2008 | Libre de droits |