| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } “Les petits vieux de Bansko” } Un gaillard chemine à travers le bosquet vert… | |||
| Y | OUNAK vărvi prez goritsa zelena, | U | N gaillard chemine à travers le bosquet vert, | |
| tyoutyoun pouchi săs loulitsa charena. | il fume du tabac avec une pipette bigarrée. | |||
| Toy na svoyto kontche veli, govori : | À son petit cheval il parle et dit : | |||
| « Bărzay, konyo, bărzay, veren drougaryou, | « Hâte-toi, mon cheval, hâte-toi, mon camarade fidèle, | |||
| 5 | bărzay, konyo, tamo vtchera deto be’me, | hâte-toi, mon cheval, là où nous étions hier, | ||
| tamo ima dor tri momi ’oubavi — | il y a là trois belles jeunes filles — | |||
| părvata e ’oubava-ne-tolkova, | la première est belle-mais-pas-tellement, | |||
| vtorata e proday-kontche-za-neya, | la deuxième est vends-ton-petit-cheval-pour-elle, | |||
| tretyata e sam-zaloji-se-za-neya, | la troisième est mets-ta-tête-en-gage-pour-elle, | |||
| 10 | bărzay, konyo, bărzay, veren drougaryou ! » | hâte-toi, mon cheval, hâte-toi, mon camarade fidèle ! » | ||
Traduction inédite Mise à jour le 14 août 2008 | Libre de droits |