| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } “Les petits vieux de Bansko” } Les garçons de Veles célibataires… | |||
| В | ЕЛЕШКИТЕ ерджене, | L | ES garçons de Veles célibataires, | |
| къде ’одат, запеват | où qu’ils aillent, ils se mettent à chanter | |||
| и по моми гледат ; | et ils regardent après les jeunes filles ; | |||
| щом ги видат, те им свирнат | dès qu’ils en voient, ils les sifflent | |||
| 5 | и со йоко те намигнат. | et ils leur clignent de l’œil. | ||
| Леле, леле, шо са юбави ! | Oh là là, oh là là, qu’ils sont beaux ! | |||
| А момите гледат, | Cependant les jeunes filles les regardent, | |||
| гайтан веги дигат, | elles soulèvent leurs sourcils bien arqués, | |||
| шега се подбиват, | elles se répandent en plaisanteries, | |||
| 10 | ситно, ситно ’оро вият, | elles tournent dans une fine, fine ronde, | ||
| от ергени йочи крият. | elles cachent leurs yeux devant les garçons. | |||
| Леле, леле, шо са юбави ! | Oh là là, oh là là, qu’elles sont belles ! | |||
| Стари дедо ми се мае, | Un vieux vieillard en perd la tête, | |||
| отдалеко ги гледа | il les regarde de loin | |||
| 15 | и на баба и вели : | et il dit à sa vieille : | ||
| « Йела, бабо, да те бацам | « Viens, ma vieille, que je t’embrasse | |||
| и со ръка нек те фатям ! | et que je te prenne dans mes bras ! | |||
| Леле, леле, шо си юбава ! » | Oh là là, oh là là, que tu es belle ! » | |||
| Стара баба сал се мръщи | La vieille vieillarde fait seulement des grimaces | |||
| 20 | и на дедо му вели : | et elle dit à son vieux : | ||
| « А бре, старо будало, | « Hé ! mon vieux imbécile, | |||
| пусти дявол ти навлезе | le maudit diable est entré | |||
| и от глава не излезе. | dans ta tête et n’est jamais ressorti. | |||
| Леле, леле, шо си будала ! » | Oh là là, oh là là, que tu es imbécile ! » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 14 août 2008 | Libre de droits |