| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine) } Quand on a emmené dehors la mariée | |||
| П | РОЩАВАЙ, мамо, прощавай, | A | DIEU, mère, adieu, | |
| досега бяхме наедно, | jusqu’à maintenant nous fûmes ensemble, | |||
| отсега — жива раздяла ! | dorénavant — horrible séparation ! | |||
| Обяда ще да обядам | Je prendrai mes déjeuners | |||
| 5 | със свекър и със свекърва, | avec mon beau-père et avec ma belle-mère, | ||
| със зълви и със девяри | avec mes belles-sœurs et avec mes beaux-frères | |||
| и със по-стари итърви. | et avec les femmes de mes frères aînés. | |||
| Прощавай, мамо, прощавай, | Adieu, mère, adieu, | |||
| цветето да ми поливаш | arrose mes fleurs | |||
| 10 | заран със ситна росица, | le matin avec de la fine rosée, | ||
| я на пладнина с водица, | et à midi avec un peu d’eau, | |||
| я вечер, мамо, със сълзи. | et le soir, mère, avec tes larmes. | |||
Traduction inédite Mise à jour le 16 juillet 2008 | Libre de droits |