Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine) } Stoyan Akermanyan
STOENE Akermanyano,STOYAN Akermanyan,
tchoul li si, holam, i razbral :as-tu entendu, garçon, et compris :
na Razandjovskiya panaïrà la foire de Razandjovo
tejko joulyazo jda tvaryatils chargeront du fer lourd
5v Soufiya grada da karat,pour l’acheminer vers la ville de Sofiya,
yala kirvandjiya nyamatmais ils n’ont pas de caravanier
kirvana da im povede ;pour conduire leur caravane ;
na tebe haber provojdat,ils t’envoient un message,
haber săs jălta băklitsa :un message avec une gourde jaune :
10pravich kvo pravich, da idich,fais ce que tu as à faire, mais viens,
tche sa ta tchouli, razbralicar ils ont ouï dire
tche imach kola-koutchiya,que tu as une charrette bâchée,
s oubavi roussi bivoli,avec de beaux buffles blonds,
săs koprinyane tchoulovi,avec des housses de soie,
15săs remizyani piskouli,avec des freluches écarlates,
săs pozlateni tchalbouri.avec des longes dorées.
Toy si sa Stoyan zaradva,Et Stoyan se réjouit,
tche vpregna kola-koutchiyail attela à la charrette bâchée
s oubavi roussi bivoli,les beaux buffles blonds,
20săs koprinyane tchoulovi,avec les housses de soie,
săs remizyani piskouli,avec les freluches écarlates,
săs pozlateni tchalbouri,avec les longes dorées,
tche stana Stoyan, otideet Stoyan se leva et se rendit
na Razandjovski panaïr,à la foire de Razandjovo,
25tejko joulyazo natvarya,il chargea le lourd fer,
v Sofiya grada zakara.il le transporta dans la ville de Sofiya.
Hodili i sa vărnali.Ils rebroussèrent chemin.
Koga si dochle do selo,Quand ils arrivèrent près du village,
do selo i do mostovi,près du village et près des ponts,
30Stoyan kirvanya vodicheStoyan conduisait la caravane
i s tănka svirka sviriche :et jouait de sa flûte champêtre :
« Ya izlez, sestro Todorke,« Sors donc, ma sœur Todorka,
ta si kirvanya posrechtni,et viens accueillir la caravane,
roussi bivoli priimi ! »prends en main les buffles blonds ! »
35Toy gui prez mosta karache,Il les menait sur le pont,
bivoli most ne minovat.mais les buffles ne traversaient pas.
Nay-malak bivol, Karaguyoz,Le plus petit buffle, Karaguyoz (Yeux-Noirs),
toy si bivolski poreva,poussa des meuglements,
bivolski ezik pogălytcha :il parla dans la langue des buffles :
40« Stoene Akermanyano,« Stoyan Akermanyan,
tchoul li si, razbral, Stoene,as-tu entendu, compris, Stoyan,
tche sa sestra ti izlăgali :qu’ils ont trompé ta sœur :
Nadeïch li sa, Todorke,“Comment espères-tu, Todorka,
batyou ti Stoyan da dodi ?que ton frère Stoyan revienne ?
45Nego go na păt srechtnaliL’ont rencontré en chemin
tsarigradskite kassapi,les bouchers turcs,
ta Stoyana kaydissaliet ils ont haché ton Stoyan
i mou bivoli otneliet ils lui ont volé les buffles
s houbava kola-koutchiya,avec la charrette bâchée,
50săs koprinyane tchoulove,avec les housses de soie,
săs remizyani piskouli,avec les freluches écarlates,
săs pozlateni tchalbouri.”avec les longes dorées.”
Tya y zela văje făv răka,Elle a pris dans sa main une corde,
ta sa pod mosta oubessi,et elle s’est pendue sous le pont,
55tche nyama bati da dodi. »parce que son frère ne reviendrait pas. »
Stoyan ot koutchiya sleziStoyan descendit de la charrette
ta si pod mosta otidi,et il alla sous le pont,
tche vidya Stoyan Todorka,et Stoyan vit Todorka
pod mosta sa y oubessyala.pendue sous le pont.
Notes et variantes
11 ta tchouli : tatchouli (Vărbanski [1910], № 272).
Source
Vărbanski [1910], № 272.

Traduction inédite

Mise à jour le 17 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org